新闻资讯

【小译说医学】医学论文为什么需要润色?

2022-08-03 18:35:58 来源: 点击量:


论文润色,是非英语为母语的国家的科研学者在提交论文给国际期刊(通常是被SCI收录的期刊)前对论文进行文字修改和点缀的步骤。


论文润色的目的一般是避免因语言原因导致的学术歧义,同时也节省了审稿人审阅论文所花的时间。经过润色的论文,可以帮助原作者表达出文章的原意,体现文章行文的流畅性和专业性,提高论文的收录、登刊率。


医学论文为什么需要润色?


  1. 避免口语化。许多中文学者对英语的掌握程度仅限于日常交流,英语表达比较碎片化、口语化,并不能像英语母语者那样熟练运用英语,使用书面的、适合论文的高级长句。


    这时候就非常需要专业的论文润色的帮助啦,专业的医学论文润色公司能够对论文的语法,措辞,用词等进行修改,使其更加接近国外编辑审稿的要求,提高通过率,拒绝语言问题导致的投稿失败。


  2. 提高专业性。医学作为一门系统完整的学科,专业的医学术语不计其数。即使学者对医学术语如数家珍,也不能保证了解每个医学术语的专业英文表达。对于论文这种专业要求度较高的文体,术语的专业表达十分重要,这是体现论文水平的重要指标。


    专业的医学论文润色公司可以审核、筛查出论文中使用不当的术语,将其修改为描述更加精准的表达


  3. 突出核心观点。除了修改常规的语法、用词以外,论文润色还有一个重要的步骤就是编辑,在不改变文章内容的情况下,编辑文中的句子、排版,使论文的核心观点更加突出,让审稿老师在审核时一目了然,达成终极目标——通过并登刊。


    好的论文润色公司会提供领域专家,在常规润色后,对论文进行审核、评估、编辑,在文章的科学性,逻辑性方面提出专业的学术意见,提高稿件的通过率



专业的医学文献翻译和润色,首选译国译民


医学文献翻译:服务范围涉及一次文献:医学论文 (论著)、医学报告、临床报告;二次文献:书目、题录、简介、文摘;三次文献:医学情报、综述、述评等。为客户提供灵活多样的翻译服务方案,多层次满足客户不同的翻译质量要求。

医学论文润色:发表级服务包括人工翻译,语言专家审校、润色,译后排版服务和资深质检员质检。母语级服务包括人工翻译、审校,母语级润色、译后排版服务,资深质检员质检和整稿复看。



译国译民集团介绍


译国译民集团成立于2003年,总注册资本超5000万元,多年专注翻译服务领域,在全国布局,相继成立了16家公司,拥有译国译民、一生译事、翻译米、匡网、诺贝笔、联国、译道、译语国际等众多子品牌。是中国翻译协会理事单位和美国翻译协会会员单位,是中国领先的专业翻译公司之一,服务对象涵盖世界500强企业在内的超5万家企业客户。


2017年被国际权威机构CSA评定为全球百强语言服务商(全球排名第96名,亚洲排名第16名)。深耕医学领域近二十年,处理经验累计超100亿字,我们始终不忘初心,致力于打造中国领先的医学翻译品牌,择一事,终一生,为客户提供最优质的语言翻译服务。


译国译民集团拥有专业的医学文献翻译组,主攻翻译,近20年行业经验,翻译质量更有保障;企业客户合作多,各类医学稿件均有钻研,十分了解医学研究情况;业务人员直接对接,以客户为中心,具有人文关怀。专而精,只做医学类论文翻译,一个领域做到极致。



  • 工作时间:
    7 × 24 小时响应

  • 10000万字
    年翻译量

  • 翻译团队
    丰富的译员储备

  • 服务支持
    高效的全流程服务体系

  • 服务电话 销售电话